Éditions Corti

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Mille et un contes, récits et légendes arabes

René BASSET | Collection Merveilleux n°28 (2005)

Le complément indispensable aux mille et une nuits.

La littérature arabe ancienne, celle qui date d’avant la « renaissance » et l’introduction du genre romanesque, forme la part la plus caractéristique et la plus originale de cette civilisation. Son volume est considérable et son impact encore mal mesuré. Elle s’étend, dans le temps, sur plus de douze siècles (VIe-XVIIIe s.) et entretient, par sa position géographique, depuis l’Egypte et le Proche-Orient, berceau du judaïsme et du christianisme, depuis l’Inde et la Perse, via l’Andalousie, la Sicile, l’Italie et le domaine turc, des liens étroits avec les littératures de l’ensemble du bassin méditerranéen et même du vieux monde. Il n’existe pourtant, en langue française, aucune histoire ou anthologie satisfaisantes de cette littérature. À l’exception des fameuses Nuits, qui ne sont que la partie émergée de l’iceberg, il y a en effet, aujourd’hui, très peu de documents de ce type facilement accessibles au lectorat français.

Il y eut cependant un moment, en France, où l’on était mieux équipé ; lorsque quelques chercheurs « orientalistes » ou arabisants, au début du XXe siècle, entraînés par le mouvement des philologues et folkloristes européens, commencèrent à s’intéresser aux traditions narratives arabes, dans leur ensemble. Leur travail nécessitait une solide érudition. Il s’agissait, non seulement de fournir au public français des textes d’origine arabe, mais aussi, sous forme de notes savantes, les sources de ces textes et leurs avatars éventuels, c’est-à-dire les œuvres apparentées en circulation dans d’autres cultures et d’autres langues. Une sorte de littérature comparée, avant l’heure, était en train de se former.

Voici enfn rééditée la somme de René Basset. Avec 976 récits différents en deux volumes et quelque 1300 pages, cette anthologie prend l’allure d’une immense revue des traditions narratives arabes, surtout que, selon les usages de l’époque, des notes critiques comparatives, fort précieuses et toujours d’actualité, accompagnent chaque récit. En outre, avec plus de mille références bibliographiques, dont certaines sont aujourd’hui inaccessibles ou très difficile d’accès, elle fait figure de source première. Elle est à la fois, d’un point de vue scientifique, indispensable à la connaissance de cette littérature et, d’un point de vue littéraire, fort bien structurée et agréable à lire.